Translations: Geschichten und Märchen aus Italien/4/it: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Smart Places Network
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „x“)
 
 
Zeile 1: Zeile 1:
x
+
Le fiabe che raccontano storie su alberi, foreste e boschi sono molto specifiche per ogni regione. In alcune regioni il mugnaio o il Schmid è sempre coinvolto, in altre è il cacciatore o il forestale. Tutte queste fiabe sono un pezzo di storia culturale e spesso non è chiaro se in esse non vi sia anche una piccola scintilla di verità.

Aktuelle Version vom 8. Oktober 2019, 12:04 Uhr

Information zur Nachricht (bearbeiten)

Zu dieser Nachricht ist keine Dokumentation vorhanden. Sofern du weißt, wo und in welchem Zusammenhang sie genutzt wird, kannst du anderen Übersetzern bei ihrer Arbeit helfen, indem du eine Dokumentation hinzufügst.

Nachricht im Original (Geschichten und Märchen aus Italien)
Märchen, die Geschichten von und mit Bäumen, Wäldern und Holz erzählen sind sehr spezifisch für die jeweilige Region. In manchen Regionen ist immer der Müller oder der Schmid beteiligt, in anderen ist es der Jäger oder der Förster. Alle diese Märchen sind ein Stück Kulturgeschichte und oft ist unklar, ob nicht auch ein kleiner Funken Wahrheit daran ist.
ÜbersetzungLe fiabe che raccontano storie su alberi, foreste e boschi sono molto specifiche per ogni regione. In alcune regioni il mugnaio o il Schmid è sempre coinvolto, in altre è il cacciatore o il forestale. Tutte queste fiabe sono un pezzo di storia culturale e spesso non è chiaro se in esse non vi sia anche una piccola scintilla di verità.

Le fiabe che raccontano storie su alberi, foreste e boschi sono molto specifiche per ogni regione. In alcune regioni il mugnaio o il Schmid è sempre coinvolto, in altre è il cacciatore o il forestale. Tutte queste fiabe sono un pezzo di storia culturale e spesso non è chiaro se in esse non vi sia anche una piccola scintilla di verità.